Xa uPawulos wabhala ngobubingeleli obukhulu bukaYesu Kristu, UPawulos wabhekisela kuhlobo lukaMelkitsedeke (Hebhere 5-7). Who was Melchizedek (Melchisedec) and what is the order of Melchizedek in the Bible? UMelkitsedeki wayengengokumkani waseSalem kuphela, kodwa noMelkitsedeke wayengumbingeleli kaThixo Osenyangweni. KwiTestamente eNdala yeBhayibhile, kwakungekho mbingeleli, owamiselwa njengokumkani, okanye ukumkani, owamiselwa njengombingeleli. nguMelkitsedeke kuphela, who lived before the Law of Moses and the Levitical priesthood, wayengukumkani nombingeleli.
Umyalelo ka-Aron
Kuba wonke umbingeleli omkhulu, ethatyathwe ebantwini, umiselwa abantu ezintweni ezilunge kuThixo, ukuze asondeze iminikelo kwanamadini ngenxa yezono: Ngubani na onokuba nemfesane kwabangaziyo?, naphezu kwabo banxaxhileyo; kuba naye ngokwakhe enxitywe ubulwelwe. Ngenxa yoko ke umelwe kukuthi, ngabantu, ngokunjalo nakuye ngokwakhe, ukunikela ngenxa yezono. Kanjalo akukho mntu uzithabathela ngokwakhe imbeko leyo, ngulowo ubizwe nguThixo, njengoAron (Hebhere 5:1-4)
UThixo wanyula isizwe sakwaLevi (the Levites) for the priesthood. The sons of Levi would receive the office of the priesthood through natural birth. With the coming of the Levitical priesthood came the Law.
uAron, the Levite and brother of Moses was chosen by God and appointed as the first high priest of God’s Covenant. The sons of Aaron were appointed as priests. The high priest and priests were anointed, which means that they were appointed in the priesthood office and sanctified, which means they were set apart from the rest of the people devoted unto God. (Funda kwakhona: ‘Ithini iBhayibhile ngentambiso‘).
The high priest was ordained to offer both gifts and sacrifices for the sins.
The Levites were appointed over the Tabernacle of Testimony and over all the vessels and over all things that belonged to it. Babewuthwala umnquba neempahla zawo zonke, balungiselele kuwo, bamise ngeenxa zonke emnqubeni. (Amanani 1:50).
Isabelo nelifa lika-Aron nabaLevi
Wathetha uYehova kuAron, Uze ungabi nalifa ezweni labo, nawe akuyi kuba nasabelo phakathi kwabo: ndisisabelo sakho nelifa lakho phakathi koonyana bakaSirayeli. Kwaye, khangela, Oonyana bakaLevi ndibanika zonke izishumi kwaSirayeli, ukuba zibe lilifa, ngenxa yomsebenzi wabo abawukhonzayo, nomsebenzi wentente yokuhlangana (Amanani 18:20-21)
Isabelo nelifa lika-Aron, umbingeleli omkhulu, was the Lord. All the tenth in Israel was given to the Levites as an inheritance for their service which they served. Kwaye ngoko uThixo wasinyamekela isizwe sakwaLevi.
Kububingeleli bakwaLevi, bekungekho mbingeleli mkhulu ngokohlobo luka-Aron, owamiselwayo (uthanjisiwe) as high priest and as king.
Isizwe kunye nomlibo wokuzalwa wababingeleli
Ukuba ke ngoko inzaliseko ibingobubingeleli bakwaLevi, (kuba abantu bawo bawamkela umthetho,) bekusafuneka ngantoni na ke, ukuba kuvele mbingeleli wumbi ngokohlobo lukaMelkitsedeke, ungabizwa ngokomyalelo ka-Aron? Kuba ububingeleli butshintshwa, Kukho imfuneko yokuba uguqulwe nomthetho. Kuba lowo, zithethwa ngaye ezi zinto, engowasizwe simbi, of which no man gave attendance at the altar For it is evident that our Lord sprang out of Juda; isizwe eso angathethanga nto ngaso uMoses ngobubingeleli. Kwaye kuyabonakala ngakumbi: kuba kuvele omnye umbingeleli ngokomfanekiso kaMelkitsedeke, Ngubani owenziweyo, kungekhona ngokomthetho womthetho wenyama, kodwa emva kwamandla obomi obungenasiphelo. Kuba yena uyangqina, Wena ungumbingeleli ngonaphakade, Ngokohlobo lukaMelkitsedeke (Hebhere 7:13-17)
UAron wayengowesizwe sakwaLevi, ekwayaziwa ngawo umlibo wokuzalwa. Ngoko ke inzala, nesiqalo nesiphelo sazo, abazelwe yimbewu kaLevi baza bamkela isikhundla sobubingeleli, were known.
Nangona kunjalo, Waphela ke umyalelo ka-Aron, xa uYesu Kristu, uNyana kaThixo, weza emhlabeni. Jesus was not born of the seed of man. Jesus did not belong to the tribe of Levi. But Jesus belonged to the tribe of Juda. Jesus was born of the Seed of God, without a beginning of life nor an end of life. Kanye njengoMelkitsedeke, ekungaziwayo isiqalo nesiphelo sakhe (Owu. Hebhere 7:2-3).
Ngomsebenzi wentlawulelo kaYesu Krestu negazi Lakhe, uMnqophiso oMtsha wasekwa kwindalo entsha (new man). The new creation is born again in Christ and reconciled with God and belongs to the Kingdom of God.
UYesu nguMbingeleli Omkhulu ngokohlobo lukaMelkitsedeke
Niyabona ke ngoko, ukuba sinoMbingeleli oMkhulu, oko kudlule emazulwini, UYesu uNyana kaThixo, siwubambe nkqi umsebenzi wethu. Kuba asinambingeleli mkhulu ungenako ukuvelana nezilwelwe zethu; ke, walingwa ngeendlela zonke, kwanjengathi, kanti akanasono (Hebhere 4:14-15)
Ngokunjalo naye uKristu akazizukisanga ngokwakhe, ukuba abe ngumbingeleli omkhulu;; ke ngulowo wathi kuye, UnguNyana Wam wena, Mna namhla ndikuzele. njengokuba esitsho nakwenye indawo, Wena ungumbingeleli ngonaphakade, Ngokohlobo lukaMelkitsedeke (Hebhere 5:5-6)
ukuze abe nguMbingeleli oMkhulu onenceba nothembekileyo ezintweni ezilunge kuThixo, aze azicamagushele izono zabantu., Jesus had to be made like His brethren. Jesus had to become a partaker of flesh and blood.
Ukuba uYesu wayengenziwanga njengabazalwana bakhe, engazange abe nasabelo kwinyama negazi, Jesus could never take the place of man and become a Substitute for fallen man.
UYesu wayengenakukwazi ukucamagushela izono nokufa Kwakhe, mtshabalalise umtyholi, owayenegunya phezu kokufa, abakhulule ebukhobokeni bonke abo babethe ngalo lonke ixesha lokudla kwabo ubomi bazizisulu zokoyika ukufa. (Funda kwakhona: UYesu wayengumntu ngokupheleleyo?)
Jesus became a partaker of flesh and blood and was tempted in all things, njengokuba sinjalo. Nangona kunjalo, Jesus didn’t sin. But Jesus can sympathize with your infirmities and help you when you come to Him in time of need. So, that you don’t give in to the temptation but resist the temptation and sin not, njengoYesu. (Hebhere 2:14-18; 4:15-16)
Yintoni efuzisela isonka newayini?
Kwaye njengoko babesitya, UYesu wathabatha isonka, wayisikelela, kwaye wayiqhekeza, wanika abafundi bakhe, watsho, Thatha, yitya; lo ngumzimba Wam (enikelwe wena). Wayithabatha ke nendebe, kwaye wabulela, wabanika, esithi, Selani kuyo nonke; Kuba eli ligazi lam lomnqophiso omtsha, eliphalala ngenxa yabaninzi, ukuze kuxolelwe izono (UMateyu 26:26-28), Phawula 14:22-24, ULuka 22:17-20)
Njengoko uMelkitsedeki wanikela isonka newayini kuAbraham (IGenesis 14:18-20), Jesus offered bread and wine to His disciples during the Last Supper.
The bread represented His body and the wine represented His blood. By eating the bread and drinking the wine, they connected themselves with Jesus and became partakers of the New Covenant in Him.
Ukumiselwa koMthendeleko ngoYesu Krestu, uMbingeleli Omkhulu, yinxalenye yobubingeleli obutsha kunye noMnqophiso oMtsha, meant for those who have become a new creation in Jesus Christ and belong to His Body; IBandla laKhe.
UYesu Kristu weza emhlabeni waza waba nesabelo kwinyama negazi. When you eat the bread and drink the wine you become a partaker of Him; Umzimba wakhe kunye negazi lakhe, neembandezelo Zakhe, ukufa, novuko, and be united with Him.
As the new creation, you are made in His image and seated in Him in the Heavenly Places.
UYESU khristu, uMbingeleli Omkhulu, yathatha indawo yetrone
Elubengezelo lobuqaqawuli bakhe, kunye nomfanekiso ocacileyo wobuntu bakhe, uzithwala zonke izinto ngelizwi lamandla akhe, xa yena ngokwakhe ezihlambulule izono zethu, wahlala phantsi ngasekunene kobuKhulu enyangweni; Enziwe ngcono kakhulu kuneengelosi, Njengoko ilifa lizuze igama eligqithiseleyo kunabo.Kuba sisiphi na isithunywa, awakha wathetha kuso?, UnguNyana Wam wena, Namhla ndikuzele? Kwaye kwakhona, Ndiya kuba nguYise kuYe, uya kuba nguNyana kum?
Kwaye kwakhona, xa athe wangenisa owamazibulo ehlabathini, Utsho, And let all the angels of God worship Him And of the angels He saith, Ulowenza izithunywa zakhe imimoya, nabalungiseleli bakhe ilangatye lomlilo.
Kodwa kuNyana uthi, Itrone yakho, Owu Thixo, Ngonaphakade kanaphakade: Yintonga ethe tye intonga yobukumkani bakho. Ubuthanda ubulungisa, ubuthiyile ubugwenxa; ngoko uThixo, nditsho uThixo wakho, Ukuthambise Ngeoli yomhlali ngaphezu kwabalingane bakho.
Kwaye, Wena, Nkosi, Ekuqalekeni waliseka isiseko sehlabathi; Izulu liyimisebenzi yezandla zakho: ziya kutshabalala; ke wena uhlala uhleli; Aye onke njengengubo eya konakala; Kwaye njengesambatho uya kuzisonga, kwaye baya kutshintshwa: kodwa wena ukwanguye, Ayiyi kuphela iminyaka yakho.
Sisiphi na isithunywa, awakha wathetha kuso?, Hlala ngasekunene kwam, Ndide iintshaba zakho ndizenze isihlalo seenyawo zakho? Azingomoya ababusayo zonke na, ethunyelwe ukulungiselela abo baya kuba ziindlalifa zosindiso? (Hebhere 1:3-14)
Ke kaloku umlinganiselo wezinto esizithethileyo ngulo lo: SinoMbingeleli Omkhulu onjalo, ohleli ngasekunene kwetrone yobuKhulu emazulwini; UMphathiswa wengcwele, nowomnquba wenyaniso, eyamiswa nguYehova, hayi umntu (Hebhere 8:1-2)
Ngomnqophiso omtsha, elitywiniweyo ngegazi likaYesu Kristu, kwasekwa ububingeleli obutsha nomthetho omtsha, umthetho woMoya wobomi, eyayilungiselelwe umntu omtsha, owayengaseyonyama kodwa engowomoya.
UYESU khristu, uMbingeleli Omkhulu, wawunikezela umzimba waKhe, which was sacrificed for humanity, and His own blood that was shed, kuYise, xa wenyuka waya ezulwini ngelifu wadabula amazulu wangena kwiNgcwele kaNgcwele waza wahlala phezu kwesihlalo sokucamagusha.; itrone yobabalo, ngasekunene kukaBawo. (Funda kwakhona: Yintoni i-Ascension Day?).
UYesu Kristu nguKumkani
ngokuba sizalelwe umntwana, sinikwe unyana: nolawulo luya kuba segxalabeni lakhe: negama lakhe kuthiwa nguMmangaliso, Umcebisi, UThixo onamandla, UBawo ongunaphakade, INkosana yoXolo. Ukwanda koburhulumente bakhe noxolo aluyi kuphela, etroneni kaDavide, nasebukumkanini bakhe, ukuyiodola, nokuwumisa ngogwebo nangobulungisa, kususela koko kude kuse ephakadeni. Ubukhwele bukaYehova wemikhosi buya kukwenza oko (uIsaya 9:6-7).
Khangela, ukumkani uya kulawula ngobulungisa, abathetheli bathethele ngokwesiko (uIsaya 32:1)
UYesu Krestu wenzeka kwitrone yobabalo kwaye uBawo wanika (okwethutyana) ubukumkani kuNyana waKhe; UYESU khristu. UYesu Kristu wayengengoMbingeleli oMkhulu woMnqophiso oMtsha kuphela, kodwa noYesu wamiselwa njengoKumkani woBukumkani bamazulu (Owu. ULuka 1:31-33, 1 KwabaseKorinte 5:24, Kwabase-Efese 2:19-23, KwabaseKolose 1:13, Hebhere 1:8)
Yaye ngoko uYesu Kristu waba nguMbingeleli Omkhulu noKumkani ngokohlobo lukaMelkitsedeke. Because Melchizedek was also both king and priest of the Most High God.
UYesu wayezinikele njengedini eliphilayo waza wawufeza umsebenzi Wakhe njengoMbingeleli Omkhulu yaye usenguMbingeleli Omkhulu woMnqophiso Omtsha..
Igazi likaKristu linamandla kangangokuba lisacamagushela izono zabo, abakholelwa kuYesu Krestu baze bathathe isigqibo sokubeka ubomi babo kunye landela uYesu Kristu aze azalwe ngokutsha kuye (AmaRoma 8:34, Hebhere 7: 21-28, Hebhere 9:24-28).
Itrone yakho, Owu Thixo, Ngonaphakade kanaphakade: Yintonga ethe tye intonga yobukumkani bakho (Hebhere 1:8)
Jesus Christ is the High Priest unto eternity and Jesus is King of the Kingdom of Heaven, apho buyintonga yobulungisa, apho kukho uxolo.
UYesu nguKumkani wobulungisa noKumkani woxolo yaye uYesu ulawula kunye nabo, abazelwe ngokutsha kuye baba ngoonyana bakaThixo kwaye bengaboMzimba waKhe; IBandla laKhe.
Indalo entsha iphila njengombingeleli kwaye ilawula njengokumkani kunye noKristu
UYohane ubhalela amabandla asixhenxe akwelaseAsiya;: Ubabalo malube nani, noxolo, evela kuLowo ukhoyo, kwaye yayiyintoni, nezayo; nakubo ooMoya abasixhenxe abaphambi kwetrone yakhe; NakuYesu Kristu, ngubani na oliNgqina elithembekileyo, nowamazibulo wabafileyo, neNkosana yookumkani behlabathi. Kuye owasithandayo, yaye wasihlamba ezonweni zethu ngegazi lakhe, Wasenza ookumkani nababingeleli kuye uThixo uYise; kuye makubekho uzuko namandla, kuse emaphakadeni asemaphakadeni. Amen (ISityhilelo 1:4-6)
Wayithabatha ke incwadi, izinto eziphilileyo zone, namadoda amakhulu angamashumi amabini anesine, awa phantsi phambi kweMvana, zonke zineehadi, neengqayi zegolide zizele livumba, eyimithandazo yabangcwele. Bavuma ingoma entsha, esithi, Ufanele ukuyithabatha incwadi, nokuwavula amatywina ayo: ngokuba uhlatywe wena, wasihlawulela kuThixo ngegazi lakho kuzo zonke izizwe, kunye nolwimi, kunye nabantu, kunye nesizwe; Wasenza ookumkani nababingeleli kuye uThixo wethu: kwaye siya kulawula phezu komhlaba (ISityhilelo 5:8-10).
If you have become a partaker of Him and are born again in Christ and have become a new creation, you no longer belong to the kingdom of darkness (the world) and shall no longer live after the flesh like the world. But you belong to the Kingdom of Jesus Christ, ngokufa kwenyama nokuvuka kumoya kwabafileyo. You shall live after the Spirit in His will as priest and you shall reign together with Jesus Christ as king.
NgoMoya oyiNgcwele, UThixo ubeke umthetho wakhe engqondweni waza wawubhala entliziyweni yomntu omtsha, ukuze bonke bamazi (Hebhere 8:10-11; 10:15-17).
And so if you are born of God and belong to God, you shall live in the New Covenant after the order of Melchizedek. You shall live in Christ as priest, ngcwele (kwahlukanisiwe nehlabathi kwaye niphilele uThixo) nobulungisa ngokwentando yakhe, and reign with Him as king over the kingdom of darkness.
UThixo umnike onke amandla uYesu Kristu. And the new man has been given all power and authority in Jesus Christ and by the Holy Spirit to represent, shumayelani, kwaye azise uBukumkani Bakhe ebantwini emhlabeni kwaye abhence ubuxoki bomtyholi kwaye ayiwise phantsi imisebenzi yobukumkani bobumnyama., so that many souls will be saved from the power of the devil and his kingdom and brought into the Kingdom of His dear Son.
‘Yibani yityuwa yehlabathi’